Лапидарность гостя была обусловлена не учетом уровня английского Вектора Иваныча и, уж тем более, не мифической американской бесцеремонностью. Просто у американцев «нет» - это нет, а «да» - это да, и ничего более. Русские учителя от более многопланового использования «NO» будут в Америке страдать. К примеру, съест советский гость за ужином стейк. Сочный такой стейк, в меру прожаренный, а американский хозяин (хозяйка) его спрашивает: «Еще?». Всем известно, как у русских следует гостю соглашаться на вторую порцию. Нужно сделать губы как будто с них вот-вот сорвется «нет», придать лицу выражение нерешительности, сомнения и ждать, когда на тарелку тебе положат второй кусок, после чего остается воскликнуть: «Ой, я же столько не съем!…» Американцы такие манипуляции всегда воспринимали как «NO». Поэтому, раз-другой лишившись через это лакомых кусков, русские перестают кобениться, переняв как осознанную необходимость американскую интерпретацию «YES» и «NO».